The Journey to Stars〜未知への探求〜

好奇心の赴くままに。学んだことを中心に書いています。

  当サイトの記事には、広告・プロモーションが含まれています

LANGUAGE

【これってなんていうの?】中国語篇

こんにちはririです! 今年から中国語のLanguageExchangeFriendができて、 色々「これってなんていうの?」 というのを聞ける機会があるので、 教えてもらったことをメモしていきたいと思います! 日常編 いつも横浜中華街で月餅を買います 話は変わりますが…

<中国語のメモ帳#7>差不多 vs 几乎

先日刚と刚才についてまとめましたが、 konomamaowaru.hatenablog.jp 差不多 と 几乎 も似ている単語として出てきたのでメモしておきます。 差不多 ・ほとんど、ほぼ ・副詞 ・形容詞としても使える(ほとんど変わらない等) dìxiōng弟兄liǎng俩de的zhǎngxiā…

<中国語のメモ帳#6>刚 vs 刚才

似ていて非なる刚 と刚才 テストでもよく出るよ、 と言われたのでまとめてみました。 刚 ・〜したばかり ・副詞(N+刚+Vの形になる) ・時間を表す言葉(上个月,一个星期 など)と一緒に使える ・否定文が後ろにこれない 刚才 ・先ほど ・時間を表す名詞 …

<中国語のメモ帳#5>经常は”いつも”と訳さない

こんにちは、中国語学び直し中のririです。 今日は经常:jīng cháng についてメモします。 经常:jīng cháng≠いつも 经常:jīng cháng=よく まとめ 经常:jīng cháng≠いつも 先日テキストに「经常」が出てたので 「いつも・・・」と訳したら老師に 「日本人って…

<中国語のメモ帳#4>才の使い方

中国語学び直し中のririです。 今日はいまだに使い方に迷う才について メモしておきたいと思います。 才の基本的な使い方 例文 才の基本的な使い方 才cái は、基本的には何かをするのが「遅い」 時に文中に登場します。 ただ訳し方は様々で、 ・まだ ・よう…

<中国語のメモ帳#3>日本語の清楚≠中国語の清楚

こんにちは、中国語学び直し中のririです。 今日は 清楚qīngchu についてメモしていきたいと思います。 中国語の清楚の意味 先日テキストに清楚という単語が出てきました。 「日本語と同じ漢字だ〜」 と思ったら、全然日本語と違う意味なんですよね。 日本語…

<中国語のメモ帳#2>同じ漢字なのに、発音で意味が変わっちゃう言葉

中国語の勉強で感動したことの1つに 漢字が同じであれば、発音が同じ! というものがありました。 そう考えると日本語って難しいですよね・・・ ただ先日、先生に授業で、 同じ漢字でも意味が違うものがあると習いました・・・ 忘れないようにメモしていきた…

<中国語のメモ帳#1>不と一の発音の法則

中国語の勉強を再開しました! 文法とか単語とか習ってもどんどん忘れてしまうので、 メモしていきたいと思います。 今日は不と一 の発音規則についてまとめていきます。 いつかこのメモを見て、 「こんなこともわからなかったなぁ」と懐かしめるといいなぁ(…